3/22/2013

"Autobiography" ...

After a little book (printed on real paper) has been published in February, I now put a file (currently only in Japanese, but I will transcribe it shortly into German and English) online, that could be in a much exaggerated way be called "my autobiography".
Over the years many patients have asked me, why it came to pass, that a young german person moved to Japan initially to practice Kyudo and is now working as an acupuncturist for almost 30 years.
To me, this was just "another ordinary story" and of no special interest. But since so many people apparently found my story interesting, I described my way up to this point. Apart from a lot of nostalgic memories, there are also a number of sections, where I wonder (rather complaining?) what the Japanese (in particular those involved in oriental medicine) are thinking.

I wrote the "original" in (my poor) Japanese. After living in Japan for so long, AND being asked mostly by Japanese people, it did not occur to me, that I could have written this in German first. This idea entered my mind only after I wrote the text and a patient suggested it ...
The upcoming German and English versions will NOT be translations in the strict sense, but rather rewritings of the story.

In case somebody might be interested ...

3/13/2013

Das nächste Buch

UPDATE!
Die Kindle Version, obwohl erst gestern Nacht hochgeladen, ist bereits erhaeltlich ->
http://www.amazon.com/dp/B00C8T1ZNW

Das neulich angekündigte "nächste Buch" ist jetzt in seiner ersten Form im wesentlich fertig und ich werde es vermutlich Morgen (13. März) bei Amazon als Kindle Version der Öffentlichkeit vorstellen.
Allerdings ist auch dies wieder auf Japanisch geschrieben. Neulich sprach ich mit einem Patienten darüber, und die Frau meinte, ich hätte es doch erst auf Deutsch schreiben und nachher ins Japanische übertragen können. Das wäre doch viel einfacher.

Die Idee ist mir selber nie gekommen.
Ich lebe hier in Japan, 90% meiner Patienten sind Japaner mit denen ich auf Japanisch kommuniziere ... also muss ich auch auf Japanisch schreiben. Das erschien mir das "natürlichste auf der Welt".

Aber ich werde die Sache jetzt ins Deutsche und wohl auch ins Englische "übertragen". NICHT übersetzen. Denn im japanischen Text sind manche Passagen, die eben nur für Leute Sinn machen, die hier sind, oder zumindest mit dem Leben in Japan vertraut sind.

Da ich selbst auch kein Kindle (Gerät) besitze, werde ich die Datei auch anderweitig (wenn möglich gegen Bezahlung,; etwas weniger als die Kindle Version) anbieten. Diesbezüglich muss ich mich aber erst noch ein bischen in die dafür erforderlichen technischen Details einlesen.

Wenden Sie sich bei Interesse an mich:
Thomas Blasejewicz
Thomas' Acupuncture Clinic
Tel/Fax: 046-876-3077 (in Japan)
tom@einklang.com
www.einklang.com